回马前,我曾经答应自己:千万不要陷于这里的政治新闻等等。因为基本上,它就是个没完没了的漩涡。但今天看了报纸头条,心痒痒的我不得不写写些东西,至于过后要不要发表才看。

难得的,我和老马对这课题是站在同一阵线。他待我说出了心声,就抓几点来补充。大家不要以为我只是在针对马来文,其实我也针对中文。

http://chedet.co.cc/chedetblog/2009/03/pengajaran-dan-pembelajaran-sa.html

Jika kita ingin bahasa Melayu digunakan dengan meluas kita perlu majukan diri kita dalam semua bidang terutama bidang ilmu dahulu. Sebelum daripada itu minat untuk belajar bahasa Melayu akan terhad kepada sekumpulan kecil sahaja.

本来就是。如果你的民族强盛,国家先进,别人还不争先恐后来向你学习吗?没有先进的科技,你连出本书籍都会是问题,更不用谈先进的网页媒体,电影或电玩,甚至国防武器了。我们现在使用的科技工具或软件,又有哪个不是外国入口的?

那些对科技不重视的人只会拿只笔乱发表、或用张嘴嚷着要民族自强;背地里却赖着脸皮盗版别人的智慧结晶,同时猛踩本身的研发品。

 

Ilmu sains dan matematik bukan ilmu yang statik. Ilmu-ilmu ini berkembang sepanjang masa. Tiap hari ada hasil kaji selidik, penerokaan, ciptaan dan perluasan yang diperkenal melalui ratusan kertas-kertas yang ditulis.

科技的东西以科学为基础,世界上千百个科研人员每天埋头苦干发掘新知识。请问马来西亚的那么丁点翻译人员应付得了这些大量的新词汇吗?他们又是否有足够的技术知识来做准确的翻译呢?更何况,他们之中的力量还要被一分为三,同时做马来文、中文和淡米尔文的翻译工作!

 

Tiap satu mempunyai banyak derivative. Tetapi ada perkataan-perkataan lain yang hanya untuk ilmu sains. Jika semuanya nak di-Melayukan, bahasa Melayu akan bertukar menjadi bahasa Inggeris, ejaan lain bunyi semacam. Sebenarnya ia bukan bahasa Melayu lagi.

本来就是,很难想象编程里的词汇被搞到乱七八糟。不久前就在报纸上看到Facebook 被翻译成“面子书”。感觉真奇怪!

 

Pakar sains dan perubatan dan juga pegawai tinggi Kerajaan sering dikehendaki mengambil bahagian dalam persidangan antarabangsa. Apakah mereka dapat berhujah dan mengambil bahagian secara berkesan dengan mengguna hanya bahasa Melayu?

技术人员做的本来就是群体的工作。这个人研究这部分,那个人研究那部分,最后大家把各自研究所得合成变成一大份。如果大家不以相同的 协定(Protocal) 沟通,合成结果肯定是乱七八糟的。高科技的结晶在市场上卖得便宜,但却不是一般人可以制造出来的。软件开发也是如此。在网络上,你可以是中国人,你可以是印度人,你也可以是美国人,但如果你想加入某开放软件工程,你就必须了解国际语言,因为许多开发说明书都是使用英文的。就算拥有多个语言版本,但如发生翻译偏差或误会的话,最后还是以英文为依据。

世界越来越国际化,马来西亚人却越来越保守化,这是多么可悲的?!政府那么想要外资进来,却不给人家合格的工程师。难道我们的下一代都非要送去国际学校不可?